«Atticus Finch no hacía nada que pudiera despertar la admiración de nadie: no cazaba, no jugaba al póker, no pescaba, no bebía. Se sentaba y leía». Así describía Harper Lee, en un diálogo de la hija de Atticus, al protagonista de su celebrada novela Matar a un ruiseñor (1960).
Sobre la adaptación:
«Se trata de una película para todas las edades, nostálgica y evocadora, tierna y dura a la vez, que inmortaliza a Atticus Finch como el padre favorito de todos los cinéfilos.» Juan Jesus de Cózar
«Su mirada va más allá de lo que son los recuerdos infantiles que rememoran noches lejanas de verano, se adentra en ellos con un facilidad pasmosa, y trata de tú el enfoque de un niño ante las incomprensibles actitudes de los adultos.» Alberto Abuín
Sinopsis
¿Sabias que Matar a un ruiseñor fue mal traducida al español? Mockingbird no significa ruiseñor, si no cenzontle o sinsonte que es un ave autóctona del continente americano que no existe en Europa.
«Nunca conoces realmente a una persona hasta que no has llevado sus zapatos y has caminado con ellos.» |
Recordad que os esperamos en el Aula de Grados María Zambrano (Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Málaga) el próximo miércoles 3 de marzo a las 17 h.
Información e inscripción: jornadasdeliteraturaycine@gmail.com (se entregará certificado de asistencia)
Estamos en:
Organizadas por:
Máster en Gestión del Patrimonio Literario y Lingüístico Español
Departamento de Filología Española I, Filología Románica y Filología Italiana
Vicedecanato de Calidad y Espacio Europeo de la Facultad de Filosofía y Letras
No hay comentarios:
Publicar un comentario